We stood together and clasped hands, fearful that all out efforts would be in vain. “Nothing will take us from here” we said, as the wind nudged slowly forward. Turned to stone we waited, as the gate grew to immense heights, so humble and small it seemed to us, that our fear subsided and we dared to come in. Inside, the halls were of wood made of stone, nothing as was supposed to be.
The chambers circled themselves in a maze and the wind nudged us forward, it nudged us forward and so we went. Feline like, covered in fur, she weaved her arms commanding and they came. Howling winds and a darkness alive, a darkness that spoke of stone and moss and screeching voices in the wind. We turned into ice and flame, we rode the winds. We screeched and brought the world’s end. Animals, we were, no more than animals-Engulfed, she bade them farewell. Obediently they conceded and she, now a bird, took us to a woman, languidly stretching into the ocean. The more we gazed into her orange eyes the more we forgot who we were, lost in a slumber of ages. Spots of light floated as we swayed in her and to her rhythm. Not we, for we were no longer we. We were the sway and the spots, just not the woman. Briskly, the bird that was a woman that was a cat waved her arms again and took us south. There lay great deserts entombed in silence. In an arid void we layed, despairing that we were forgotten, dead. We lay there and the sands dried our bodies, we were now our shadows and nothing but shadows we were, to haunt the desert. She came again, waving the mastery that were her hands and arms and with her waving came the birds and the breezes full of life, and in the end it was all a great joy and we burst into dance as the breezes sang with us. We could stay there forever, we wanted to stay there forever but the screeching winds and the desert and the orange-eyed woman called us and so we left, this time, of our own accord.
The thing woman was no longer to be seen, only the gate was there and the initial wind that pushed us away, and away we went.
4 comentários:
[sem palavras] :) - Just a little thing: "Nothing will take us from here" they said, shouldn't be "Nothing will take us from here" we said? Just to be in conformity with the the narrative in the first person? If not, my apologies.
Freudian lapse i guess. Thanks for the correction.
loved it :)
Away into the void, away into bliss.
Enviar um comentário